top of page

後來之人

  • 作家相片: 黃老厶
    黃老厶
  • 3天前
  • 讀畢需時 2 分鐘

某日半夜,戴著藍芽耳機,聽著年輕時的流行歌,也就是現在的老歌。


突然感慨,時代的變化之大。腦中浮現的是曾經用過的有線耳機,還有各種音樂播放器,AIWA 的卡帶隨身聽還兼收音機,SONY 的 CD 隨身聽,一些 MP3 播放器,iPod…


歌單播放到〈後來〉,劉若英。當年很紅的歌,講的是愛情。


後來 我總算學會了 如何去愛



現在的自己,就是後來,當年之我的後來。


非關愛情,只是活了下來,活下來變成了後來。


日前朋友在訊息裡傳來舊照,提到影中的故人,字面上的已故之人。


故人已經沒有後來,同樣的,他也沒有中年人的煩惱,不知道這樣是不是好。


我想到喬依斯的 “The Dead”,不論是否有意識到,亡者似乎總留在記憶裡不曾離去,就這個意義上,他們還活著,活在後來之人的回憶裡。


我想到主角 Gabriel 在晚宴致詞說的這段話:


There are always in gatherings such as this sadder thoughts that will recur to our minds: thoughts of the past, of youth, of changes, of absent faces that we miss here tonight.

Absent faces. 只能在老照片裡重逢的面孔。


這段話又讓我想到了 Anne Enright 的小說  The Gathering,這書也是關於亡者,以及處理亡者留下的課題。算是文字的巧合,但也巧得頗有意義。


活得越久,認識的死人越多。如果中年已經如此,不知老年會是如何。但或許也不用擔這個心,畢竟自己是去回憶他人,還是被他人回憶,尚屬未知。


Sadder thoughts 實在難免,不過 Gabriel 接著說要放下過去,持續向前:


We have all of us living duties and living affections which claim, and rightly claim, our strenuous endeavors. Therefore, I will not linger on the past…

雖然他未必真誠,但語言的內涵確實不假,不然要如何呢?


不然就是 linger on the past 吧。



留言


bottom of page